Efacis

  • About Us
    • Welcome by the EFACIS president
    • About Us
    • Efacis Board
  • Conferences
    • PhD Seminars
    • Past EFACIS Conferences
      • Conferences
      • PHD Seminars
    • Werner Huber Grants
  • Publications
    • Review of Irish Studies in Europe
      • Call for Submissions
    • Irish Studies in Europe
      • ISE Series Titles
    • Literature as Translation
      • Anne Enright
      • John Banville
      • Yeats Reborn
    • Kaleidoscope
      • Kaleidoscope 1: Irish fiction authors about writing
      • Kaleidoscope 2: Europe in Ireland
      • Kaleidoscope 3
    • EFACIS Newsletter
    • Journals
    • PUBLICATION ETHICS POLICY
  • Projects
    • EFACIS Book Club
    • EFACIS Roundtable Discussions
    • Previous projects
      • Aistriú
      • German Irish Studies Itinerary
  • Irish Itinerary
    • About the Irish Itinerary
    • Upcoming events
    • Testimonials
    • The Irish Itinerary Podcast
    • Artists
  • Members
    • How to become a member
    • The Benefits of Becoming an EFACIS Member
    • Centres of Irish Studies
    • Affiliated Organisations
    • log in

Ní Dhomhnaill, Nuala

  1. Home
  2. Ní Dhomhnaill, Nuala

Nuala Ní Dhomhnaill is widely acknowledged as one of the greatest poets in Ireland, also reputed for her dedication and defence of the Irish language. Ní Dhomhnaill has published extensively and her works include poetry collections, children’s plays, screenplays, anthologies, articles, reviews and essays. In her writings, Ní Dhomhnaill focuses on the rich traditions and heritage of Ireland, and draws upon themes of ancient Irish folklore and mythology that intermingle with contemporary issues concerning femininity, sexuality and culture. In 1981, Ní Dhomhnaill published her fist poetry collection, An Dealg Droighin (Cork: Mercier Press), and became a member of Aosdána. Other works include Féar Suaithinseach (Maynooth: An Sagart,1984); Feis (An Sagart, 1991), and Cead Aighnis (translated by Eiléan Ní Chuilleanáin and Medbh McGuckian; An Sagart, 1999). Ní Dhomhnaill’s poems appeared in English translation in the dual-language editions Rogha Dánta/Selected Poems(Dublin: Raven Arts Press, 1986, 1988, 1990; translated by Michael Harnett); The Astrakhan Cloak (Oldcastle: Gallery translated by Paul Muldoon, 1991, 1992), Pharaoh’s Daughter (Gallery, 1990), and The Fifty Minute Mermaid(translated by Paul Muldoon; Gallery, 2007).

In 2018, she received the Zbigniew Herbert International Literary Award for her achievements in poetry.

Efacis

Theme - ©2018 - All rights reserved EFACIS